TRABAJO DE EJES

El “trabajo de ejes” es algo perfectamente conocido por todos y cada uno de los practicantes de empuje de manos y sin embargo, se considera el gran olvidado a la hora de poder disfrutarlo durante una práctica amistosa. No digamos en competición.

Para aquellas personas que lo desconozcáis voy a intentar explicarlo en pocas palabras.

The «work of axes» is something perfectly known by all the practitioners of push hands and yet, I consider it the great forgotten when it comes to enjoying it during a friendly practice, let alone in competition. For those people who do not know, I will try to explain it in a few words.

Lo primero es saber que durante una práctica de empuje de manos nos desplazamos en dos ejes, uno vertical y otro horizontal. Por tanto, ambos deben verse reflejados correctamente en nuestra estructura. El vertical esta relacionado con nuestro posicionamiento de la columna vertebral en referencia al plano del suelo y el segundo, con el desplazamiento de nuestra cadera (eje horizontal) durante los llenos, vacíos y desplazamientos.

The first thing is to know that during a push hands practice we move in two axes, one vertical and one horizontal. Therefore both must be correctly reflected in our structure. The vertical is related to our positioning of the spine in reference to the ground plane and the second, with the displacement of our hip (horizontal axis) during the full, empty and displacements.

Por lo general todo el mundo conoce esta teoría pero son pocas las personas a las que se les puede ver aplicarla sin fallo alguno. Muchos practicantes no prestan atención a su eje vertical, podemos observar como se inclinan, incluso deliberadamente (sobre todo en el trabajo móvil). Una vez incurren en este error, se puede ver como tardan en recuperar su verticalidad y ante todo, se puede observar como la mayoría desconocen la manera adecuada de atacar este eje vertical.

Usually everyone knows this theory but there are few people who can be seen to apply it without failure. Many practitioners do not pay attention to their vertical axis, we can observe how they lean, even deliberately (especially in mobile work). Once they make this mistake, it can be seen how long they take to recover their verticality and, above all, it can be seen how most do not know how to attack this vertical axis.

En todo momento nuestro eje vertical debe permanecer perpendicular al suelo, formando ángulo de 90º, acto complicado una vez se nos aplica una fuerza. Toda práctica con un compañero comienza con esta estructura pero, ¿por qué las perdemos?…

Mi opinión es que esto ocurre por una práctica personal básica (jibengong) incorrecta ó deficiente en su desarrollo y métodos.

At all times our vertical axis must remain perpendicular to the ground, forming an angle of 90º, a complicated act once a force is applied to us. Every practice with a partner begins with this structure but why do we lose them? … my opinion is that this occurs due to an incorrect or deficient basic personal practice (jibengong) in its development and methods.

El segundo, el eje horizontal, alude al uso de la cadera en los desplazamientos y motivo principal por el que el primer eje pierde su estructura. Todos los desplazamientos del cuerpo en ese eje deben realizarse en una línea paralela al suelo, la marcada por la altura de nuestra cadera. Similar al movimiento de los manillares de un futbolín, siempre se desplazan en la misma línea tanto para delante como para atrás.

The second, the horizontal axis, refers to the use of the hip in displacements and the main reason why the first axis loses its structure. All displacements of the body on that axis must be made in a line parallel to the ground, marked by the height of our hip. Similar to the movement of the handlebars of a table football, they always move in the same line both forward and backward.

El desplazamiento de la cadera, usando las piernas para lleno y vacío, es una de las asignaturas pendientes de muchos practicantes de empuje de manos. Algunos, de lleno a vacío mueven la cadera, cambian las alturas, modifican su línea vertical, etc… y así es muy difícil que la estructura correcta se mantenga, motivo por el cual se recurre a la fuerza bruta (LI) para preservarla.

The displacement of the hip, using the legs for full and empty, is one of the pending subjects of many push hands practitioners. Some, from full to empty, move the hip, change the heights, modify its vertical line, etc … and so it is very difficult for the correct structure to be maintained, which is why the brute force (li) is remembered to preserve it.

A día de hoy, sigo asimilando como alinear y desplazar correctamente mi eje vertical y horizontal. Me encanta seguir aprendiendo…

Today, I continue to assimilate how to correctly align and move my vertical and horizontal axis. I love to keep learning …

IPHAS International Push Hands Academy Spain

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: