ESCUELA PRESENCIAL – ESCUELA ONLINE
Siempre que venimos, a la sede Central Luohantang en Taiwan, realizamos los entrenamientos a primera hora de la mañana.
Whenever we come at Luohantang Central headquarters in Taiwan, first thing we do in the morning is training.
Es así debido a dos motivos principales. El primero tiene que ver con el calor de los climas tropicales, ya que a primera hora la temperatura y la humedad son mucho más soportables que las 12:00 del medio día o por las tardes. El segundo tiene que ver con que muchos de los miembros del centro tienen sus propios trabajos o negocios y solamente madrugando se pueden permitir entrenar a diario.
It is for two main reasons. The first has to do with the heat of tropical climates, since first hour the temperature and humidity are much more bearable than 12 p.m. or afternoon. The second has to do with the fact that many of the members of the Center have their own jobs or businesses and only early in the morning can they be allowed to train daily.
Aproximadamente a las 7:00 de la mañana es cuando llegamos al centro, comenzamos calentando y realizando estiramientos antes de la sesión. Mientras estiramos vemos como los maestros terminan su entrenamiento personal.
At approximately 7:00 a.m. It is when we arrive at the Center, we start warming up and stretching before the session. Meanwhile, we see how teachers finish their personal training.
Es habitual ver sólo el final de sus entrenos, ya que si los miembros madrugamos, los maestros lo hacen aún más. De esta forma preservan, por un lado su entrenamiento personal de las miradas curiosas de nosotros y por otro, tienen tiempo para dedicarse por completo a nuestras correcciones una vez finalizada su sesión.
It is usual to see only the end of their training because if we, the members, get up early, the teachers do it even more. In this way they preserve their personal training from the curious looks of us and they have time to devote themselves completely to our corrections once their session is over.
Dentro de estos escasos minutos en los que logramos verles entrenar podemos observar el uso de bastones de diferentes medidas, incluso movimientos desconocidos y con suerte, alguna de las formas avanzadas “Taolu” de las que solo ellos conocen los detalles. Efectúan un entrenamiento muy metódico y organizado, con riguroso orden jerárquico. Realizan uno por uno su «Taolu» de bastón, pasándoselo al siguiente en orden jerárquico. Dependiendo de la antigüedad dentro del centro, así es tu turno y el bastón con el que trabajas.
Within these few minutes in which we manage to see them train we can observe the use of sticks of different sizes, including unknown movements and hopefully some of the advanced “Taolu” forms of which only they know the details. They carry out a very methodical and organized training, with a rigorous hierarchical order. They make their «Taolu» stick one by one passing it to the next one in order. Depending on the age inside the LHT Center, is your turn and the stick you work with.
Volviendo a nuestro entrenamiento. Una vez terminamos de estirar y calentar los estudiantes, comenzamos la práctica de bastón tradicional, primero con movimientos básicos en estático para después realizar las técnicas en movimiento. Se hace de esta manera para que nos corrijan todos los errores básicos y poder así avanzar sin arrástralos en los ejercicios avanzados.
Returning to our training. Once we finish stretching and warming, we begin the practice of a traditional stick, first with basic static movements and then in moving techniques. It is done in this way so that all the basic mistakes are corrected so that we can move forward without dragging them in the advanced exercises.
Los entrenadores hacen mucho hincapié en la estructura corporal correcta y en la coordinación de los movimientos que, debe ser ajustada y refinada día tras día ya que poco a poco, sin la adecuada supervisión se van cogiendo vicios sin darnos cuenta.
The coaches emphasize the correct body structure and coordination of movements, which must be adjusted and refined day by day, since little by little, without adequate supervision, vices are caught without realizing it.
Nos corrigen para poder crear una base sólida sobre la que poder trabajar. Con las repeticiones de los ejercicios básicos ya corregidos podremos avanzar en el proceso de comprensión de cada uno de los movimientos y por ende, en las formas de bastón que aprendemos.
They correct us to be able to create a solid base on which to work. With the repetitions of the basic exercises already corrected we will be able to advance in the process of understanding each movements and therefore, in the stick forms that we will learn.
Tras el entrenamiento de bastón hacemos un pequeño descanso en el que somos premiados con una taza de té, a fin de hidratarnos y recuperar un poco las fuerzas (personalmente en ese momento parezco una fuente con piernas de tanto sudar).
After the stick training we take a short break in which we are rewarded with a cup of tea, in order to hydrate and recover some strength (I personally look like a fountain with legs at that time …).
Es entonces cuando empieza la segunda parte del entrenamiento: empuje de manos tradicional con los métodos Luohangtang.
That is when the second part of the training begins: «traditional hand push with the Luohangtang methods.»
Tras haber comido un poco de fruta e hidratados finalizamos el descanso y nos ponemos «manos a la obra» con la parte del entrenamiento de empuje de manos. Primeramente se explica que es lo que se va trabajar, después se realizan estos trabajos por parejas, para este objetivo cada uno de los entrenadores se pone con un de los alumnos.
After having eaten some fruit and hydrated, we finished the rest and we got down to work with the hand push training part. First it is explained what is going to work, then these jobs are done in pairs, for this purpose each of the coaches gets with one of the students.
El entrenamiento va de menos a más es decir, no empezamos al 100 % si no que se va calentado poco a poco para que el cuerpo y las articulaciones vayan adaptándose al movimiento. No es lo mismo hacer movimientos tu solo que trabajarlos con un compañero. Precisamente por ello necesitamos un tiempo para que todo empiece a ponerse en su sitio.
The training goes from less to more, that is, we do not start at 100% but it is gradually warmed up so that the body and joints adapt to the movement. It is not the same to make movements alone, to work with a partner. That is precisely why we need some time for everything to start putting itself in its place.
Siempre empezamos con trabajo de empuje a pie fijo.
We always start with push work on a fixed step.
Trabajamos varios aspectos en función de lo que tengan planificado los entrenadores, tales como estructura , escucha corporal, tiempo correcto de reacción, desarrollo del Pengjin de las diferentes partes del cuerpo, ejercicios para desarrollar el jin, técnicas ataque – defensa, etc…
We work on several aspects depending on what the trainers have planned, such as structure, body listening, correct reaction time, Pengjin development of the different parts of the Body, exercises to develop the jin, attack – defense techniques, etc …
Es en esta última, las técnicas, es en la que quería hacer un apunte especial. Sabemos que hay multitud de técnicas diferentes en cada estilo de kungfu o en cada arte marcial y es precisamente eso, entre otras cosas, las que nos diferencia de las demás.
It is in the latter, the techniques, it is where I wanted to make a special note. We know that there are many different techniques in each style of kungfu or in each martial art and it is precisely that, among other things, that differentiates us from others.
En nuestra escuela solo se usan las técnicas que ya están establecidas dentro, es decir, que no se incorporan técnicas porque se hayan visto en otra escuela o en competición. Siempre nos hacen hincapié en esto, cualquier técnica puede ser contrarrestada con las que ya están en la escuela. Si no somos capaces de hacerlo simplemente es falta de entrenamiento ó de jin o bien, hemos llegado tarde o que no tenemos la potencia necesaria aún… vamos… que hay que entrenar más para pulir todos los detalles.
In our school only the techniques that are already established within are used, that is, that techniques are not incorporated because they have been seen in another school or in competition. They always emphasize this, any technique can be countered with those already in school. If we are not able to do it, it is simply lack of training or jin or, we are late or we do not have the necessary power yet … so … we have to train more to polish all the details.
Casi siempre tenemos la oportunidad de ir cambiando de parejas y así poder probar con todos los entrenadores. Cada uno tiene su propio toque aunque se siente que todos tienen el mismo trabajo de fondo que descubres nada más tocarlos.
We almost always have the opportunity to change partners and try to try all the coaches. Each one has its own touch although it feels that everyone has the same background work that you discover as soon as you touch them.
La última parte del entrenamiento la dedicamos a trabajar las técnicas en pie móvil, siguiendo los mismos procedimientos que hemos usado en pie fijo. Trabajando en progresión y en parejas con los entrenadores pero, adaptando ciertos aspectos ya que tanto nuestras piernas, como las del contrario, se pueden mover tendremos más posibilidades y diferentes opciones entonces.
The last part of the training is dedicated to work on mobile foot techniques, following the same procedures that we have used on a fixed foot, working in progression and in pairs with the trainers but, adapting certain aspects since both our legs and the opposite , they can move we will have more possibilities and different options then.
Si antes era importante la estructura y el uso de la respiración aquí se acentúan aún más ya que cualquier pérdida de estructura detectada a tiempo significa que vas al suelo ó fuera del área de combate. También sin un correcto uso de la respiración en el primer round podrás aguantar pero a partir del segundo la diferencia se hará más notable y los errores empiezan a salir con mucha más facilidad.
If before the structure and the use of breathing were important here they are further accentuated since any loss of structure detected in time means that you go to the ground or outside the combat area. Also without proper use of breathing in the first round you can endure but from the second the difference will become more noticeable and mistakes start to come out much more easily.
Con pocas fuerzas, ahora es el momento del último esfuerzo y aunque estemos concentrados, personalmente siempre me sale una sonrisa… tanto de satisfacción como de agradecimiento.
With little strength, now is the time of the last effort and although we are focused, I personally always get a smile … both satisfaction and gratitude.
Entrenando todos estos aspectos y bajo una correcta supervisión podremos avanzar poco a poco para conseguir desarrollar el método que en nuestra escuela se trabaja desde hace años con tan buenos resultados.
Training all these aspects and under proper supervision we can move forward little by little to get to develop the method that works in our school, for years with such good results.
Colaboración de David Martín para la IPHAS International Push Hands Academy Spain