TING JIN 听劲 (LA ESCUCHA)

Es posiblemente, junto con el Jin (fuerza combinada), uno de los aspectos más difíciles por desarrollar dentro del tuishou. Representa la habilidad que durante mas tiempo debemos trabajar y tenemos que ser muy conscientes de ella. Para conseguirlo debemos entrenarla con muchas personas diferentes, ya que todas y cada una de ellas nos ayudará a mejorarla.

It is possibly, along with the Jin (combined strength), one of the most difficult aspects to develop within the Tuishou. It represents one of the skills that, for a longer time, we must work on and we have to be very aware of. To achieve this we must train it with many different people, since each and every one of them will help us improve it.

Todo practicante de tuishou, tiene como objetivo o reto, descifrar el momento, la dirección y la mano con la que el rival nos desea atacar. Y para conseguir descifrar este enigma antes, debemos hacer que nuestra escucha mejore.

Every Tuishou practitioner has the objective or challenge of deciphering the moment, the direction and the hand with which the rival wants to attack us. And in order to crack this riddle sooner, we need to make our listening better.

Al sentir el primer resquicio de fuerza o intención hacía nuestro centro, debemos ir adaptando nuestro cuerpo de forma controlada para desviar o neutralizar esa intención emergente. Debemos desarrollar nuestra capacidad para adaptarnos y desviarla o bien, para aguantarla si no podemos desviarla e incluso en ocasiones, para ambas posibilidades.

When we feel the first trace of force or intention towards our center, we must adapt our body in a controlled way to divert or neutralize that emerging intention. We must develop our ability to adapt and deflect it or, to endure it if we can’t deflect it and even sometimes, for both possibilities.

Todo ello lo debemos realizar con rapidez para poder contra-atacar.

Personalmente como practicante la dividiría en dos: la escucha interna y la escucha externa:

  • La escucha interna para mi es la capacidad de leer la intención y el momento en el que nuestra pareja realizara el ataque o contra-ataque.
  • La escucha externa seria la capacidad de sentir con que mano esta empujando, en que dirección y que cantidad de fuerza esta aplicando hacía mi centro.

Ting Jin está presente en nuestra piel de forma muy sutil y es algo que debemos despertar cuanto antes para mejorar nuestra técnica en el empuje.

We must do all this quickly to be able to counter-attack.

Personally, as a practitioner, I would divide it into two: internal listening and external listening:

  • Internal listening for me is the ability to read the intention and the moment in which our partner made the attack or counter-attack.
  • External listening would be the ability to feel with which hand you are pushing, in what direction and how much force you are applying towards my center.

Ting Jin is present in our skin in a very subtle way and it is something that we must wake up as soon as possible to improve our thrusting technique.

Nosotros en la IPHAS primero empezamos a desarrollarla en nuestros dedos, para pasar a manos, antebrazos y por último, tronco y piernas. El orden para cada practicante será diferente, ya que sufrirá distintos empujes según sean sus conocimientos.

We at IPHAS first began to develop it in our fingers, to move on to hands, forearms and finally, trunk and legs. The order for each practitioner will be different, since he will suffer different thrusts depending on his knowledge.

Mario simon croque_2

La escucha debemos incrementarla siempre desde movimientos lentos, al principio, para trabajarla desde la base e ir corrigiendo los errores que surjan. Nuestro cuerpo debe reconocer ciertos patrones de movimiento para poder desviar o esquivar ciertos ataques. Al trabajar lentamente el cuerpo puede ir adaptándose poco a poco a ese empuje y así, con el tiempo reconocerlo, para hacer de esa intención un intento fallido.

We must always increase listening from slow movements, at the beginning, to work on it from the base and correct the errors that arise. Our body must recognize certain movement patterns in order to deflect or dodge certain attacks. By working slowly, the body can gradually adapt to that push and thus, over time, recognize it, to make that intention a failed attempt.

El trabajo de la escucha es un largo camino, por ello todos los amantes del empuje y amigos marciales debemos animarnos y ayudarnos entre nosotros, en cada practica, a fin de conseguir un buen desarrollo de la escucha y aumentar con ello nuestro nivel.

En Taiwán se dice: “si te ha picado un mosquito es porque tu escucha es mala”.

The work of listening is a long way, that is why all lovers of thrust and martial friends must encourage and help each other, in each practice, in order to achieve a good development of listening and thereby increase our level.

In Taiwan it is said: “if a mosquito has bitten you, it is because your listening is bad”.

Colaboración de Mario Simón para la IPHAS International Push Hands Academy Spain.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: